عاشق الوطنية
01-06-2011, 11:42 PM
سونيت16
لماذا لا تسلك سبيلا أقوى
وتشن حربا على هذا الطاغية الدموي، الزمن؟
فتحصن نفسك في زمن ذبولك
بوسائل أكثر صونا لك من شِعري العقيم؟
.
فلتنتصب الآن على ذروة الساعات الفرحة،
فالحدائق العذراء العديدة التي لم تُلَقَّح بعد،
ستحمل برغبة طاهرة زهورك الحية،
على هيئة تشبهك أكثر من صورتك المرسومة:
.
هكذا ينبغي أن تكون خطوط الحياة التي تجد الحياة
حيث لا يستطيع قلم هذا الزمن ولا ريشتي التي يُعْوِزُها الحِذْق،
لا في قيمتك الداخلية ولا في طلعتك الجميلة
أن تجعلك حيا بنفسك في عيون الناس.
.
حين تنتقل صورتك إلى أطفالك يتواصل وجودك الحيّ،
فلا بد أن تحيا في الصورة التي يرسمها ذكاؤك الخاص.
*
ترجمة: بدر توفيق
XVI
But wherefore do not you a mightier way
Make war upon this bloody tyrant, Time?
And fortify your self in your decay
With means more blessed than my barren rhyme?
Now stand you on the top of happy hours,
And many maiden gardens, yet unset,
With virtuous wish would bear you living flowers,
Much liker than your painted counterfeit:
So should the lines of life that life repair,
Which this, Time's pencil, or my pupil pen,
Neither in inward worth nor outward fair,
Can make you live your self in eyes of men.
To give away yourself, keeps yourself still,
And you must live, drawn by your own sweet skill.
لماذا لا تسلك سبيلا أقوى
وتشن حربا على هذا الطاغية الدموي، الزمن؟
فتحصن نفسك في زمن ذبولك
بوسائل أكثر صونا لك من شِعري العقيم؟
.
فلتنتصب الآن على ذروة الساعات الفرحة،
فالحدائق العذراء العديدة التي لم تُلَقَّح بعد،
ستحمل برغبة طاهرة زهورك الحية،
على هيئة تشبهك أكثر من صورتك المرسومة:
.
هكذا ينبغي أن تكون خطوط الحياة التي تجد الحياة
حيث لا يستطيع قلم هذا الزمن ولا ريشتي التي يُعْوِزُها الحِذْق،
لا في قيمتك الداخلية ولا في طلعتك الجميلة
أن تجعلك حيا بنفسك في عيون الناس.
.
حين تنتقل صورتك إلى أطفالك يتواصل وجودك الحيّ،
فلا بد أن تحيا في الصورة التي يرسمها ذكاؤك الخاص.
*
ترجمة: بدر توفيق
XVI
But wherefore do not you a mightier way
Make war upon this bloody tyrant, Time?
And fortify your self in your decay
With means more blessed than my barren rhyme?
Now stand you on the top of happy hours,
And many maiden gardens, yet unset,
With virtuous wish would bear you living flowers,
Much liker than your painted counterfeit:
So should the lines of life that life repair,
Which this, Time's pencil, or my pupil pen,
Neither in inward worth nor outward fair,
Can make you live your self in eyes of men.
To give away yourself, keeps yourself still,
And you must live, drawn by your own sweet skill.