عاشق الوطنية
01-07-2011, 12:21 AM
حين رأيتُ يد الزمن الباطشة
شَوّهتْ الآثار المحتالة الباذخة للأزمنة البالية الدفينة،
والأبراج التي كانت ذات يوم شاهقة منيعة تهوي إلى الحضيض
والشواهد النحاسية التي لا تبلى تسحقها الثورة الداهمة؛
.
عندما شاهدتُ المحيط النهم
يحتال على مملكة الشاطئ،
وما تجنيه الأرض الصلدة من عرض المحيط،
يزداد الرصيد بقدر الخسائر والخسائر بقدر الرصيد؛
.
حين رأيت هذه التحولات المتبادلة،
والأمم نفسها وقد سقطت في براثن الفناء،
علمني الخراب ما دفعني لهذه التأملات،
سيأتي حتما الزمن الذي يأخذ حبيبي بعيدا.
.
هذه الفكرة كالموت تماما، لا تملك معها أن تختار شيئاً
سوى أن تبكي على امتلاك ما تخاف أن تفقده.
*
ترجمة: بدر توفيق
LXIV
When I have seen by Time's fell hand defac'd
The rich proud cost of outworn buried age;
When sometime lofty towers I see down-raz'd,
And brass eternal slave to mortal rage;
When I have seen the hungry ocean gain
Advantage on the kingdom of the shore,
And the firm soil win of the watery main,
Increasing store with loss, and loss with store;
When I have seen such interchange of state,
Or state itself confounded to decay;
Ruin hath taught me thus to ruminate
That Time will come and take my love away.
This thought is as a death which cannot choose
But weep to have that which it fears to lose.
شَوّهتْ الآثار المحتالة الباذخة للأزمنة البالية الدفينة،
والأبراج التي كانت ذات يوم شاهقة منيعة تهوي إلى الحضيض
والشواهد النحاسية التي لا تبلى تسحقها الثورة الداهمة؛
.
عندما شاهدتُ المحيط النهم
يحتال على مملكة الشاطئ،
وما تجنيه الأرض الصلدة من عرض المحيط،
يزداد الرصيد بقدر الخسائر والخسائر بقدر الرصيد؛
.
حين رأيت هذه التحولات المتبادلة،
والأمم نفسها وقد سقطت في براثن الفناء،
علمني الخراب ما دفعني لهذه التأملات،
سيأتي حتما الزمن الذي يأخذ حبيبي بعيدا.
.
هذه الفكرة كالموت تماما، لا تملك معها أن تختار شيئاً
سوى أن تبكي على امتلاك ما تخاف أن تفقده.
*
ترجمة: بدر توفيق
LXIV
When I have seen by Time's fell hand defac'd
The rich proud cost of outworn buried age;
When sometime lofty towers I see down-raz'd,
And brass eternal slave to mortal rage;
When I have seen the hungry ocean gain
Advantage on the kingdom of the shore,
And the firm soil win of the watery main,
Increasing store with loss, and loss with store;
When I have seen such interchange of state,
Or state itself confounded to decay;
Ruin hath taught me thus to ruminate
That Time will come and take my love away.
This thought is as a death which cannot choose
But weep to have that which it fears to lose.