عاشق الوطنية
01-07-2011, 12:29 AM
لشد ما يشابه الشتاء غيابي عنك،
يا بهجة الصيف في العام الذي انقضى!
أي برودة شديدة أحسستها، وكم تراءت ظلمة الأيام!
أي يباب ينشره ديسمبر العجوز في كل مكان!
.
كنا في الصيف حين افترقنا،
وكان الخريف فياض الثمر متزايد الغنى،
يحمل لنا المحاصيل التي لُقحت في الربيع،
كأطفال الأرامل الذين يولدون بعد وفاة آبائهم؛
.
لكن هذا الحصاد الوفير كان يبدو لي
مثل أمل اليتامى ، وفاكهة الذين فقدوا آباءهم؛
لأن الصيف وأفراحه يعتمدان على وجودك،
فإذا كنت غائبا فكل شيء يصير صامتاً حتى الطيور؛
.
فلو سمعتها تغني فإن صوتها يكون موحش الغناء
وتبدو أوراق الشجر شاحبة، كأنها تخشى اقتراب الشتاء.
*
ترجمة: بدر توفيق
XCVII
How like a winter hath my absence been
From thee, the pleasure of the fleeting year!
What freezings have I felt, what dark days seen!
What old December's bareness everywhere!
And yet this time removed was summer's time;
The teeming autumn, big with rich increase,
Bearing the wanton burden of the prime,
Like widow'd wombs after their lords' decease:
Yet this abundant issue seemed to me
But hope of orphans, and unfathered fruit;
For summer and his pleasures wait on thee,
And, thou away, the very birds are mute:
Or, if they sing, 'tis with so dull a cheer,
That leaves look pale, dreading the winter's near.
يا بهجة الصيف في العام الذي انقضى!
أي برودة شديدة أحسستها، وكم تراءت ظلمة الأيام!
أي يباب ينشره ديسمبر العجوز في كل مكان!
.
كنا في الصيف حين افترقنا،
وكان الخريف فياض الثمر متزايد الغنى،
يحمل لنا المحاصيل التي لُقحت في الربيع،
كأطفال الأرامل الذين يولدون بعد وفاة آبائهم؛
.
لكن هذا الحصاد الوفير كان يبدو لي
مثل أمل اليتامى ، وفاكهة الذين فقدوا آباءهم؛
لأن الصيف وأفراحه يعتمدان على وجودك،
فإذا كنت غائبا فكل شيء يصير صامتاً حتى الطيور؛
.
فلو سمعتها تغني فإن صوتها يكون موحش الغناء
وتبدو أوراق الشجر شاحبة، كأنها تخشى اقتراب الشتاء.
*
ترجمة: بدر توفيق
XCVII
How like a winter hath my absence been
From thee, the pleasure of the fleeting year!
What freezings have I felt, what dark days seen!
What old December's bareness everywhere!
And yet this time removed was summer's time;
The teeming autumn, big with rich increase,
Bearing the wanton burden of the prime,
Like widow'd wombs after their lords' decease:
Yet this abundant issue seemed to me
But hope of orphans, and unfathered fruit;
For summer and his pleasures wait on thee,
And, thou away, the very birds are mute:
Or, if they sing, 'tis with so dull a cheer,
That leaves look pale, dreading the winter's near.