أدعو الله الذي جعلني لك منذ البداية عبدا
أن يحرم على التفكير في السيطرة على أوقات نشوتك،
أو ان أصبو إلى محاسبتك على كيفية إنفاقك للساعات،
فما دمت أسير نعمتك، عليّ أن أنتظر وقت فراغك.
.
ولأبق إذن في معاناتي، طالما بقيتُ رهن أمرك،
سجينَ الغياب الذي تحياه حرا؛
الصبرُ الذي صار أليف المعاناة، يحتمل كل كبح
دون أن يدينك لأيّ جرح.
كن حيثما تشاء، فإن صفاتك بالغة القوة
لتكون أنت بنفسك ميزة لعصرك
فالشيء الذي ترغب فيه، يصبر حقا لك
فتغفر لنفسك الجرائم التي تقترفها.
.
عليّ أن أنتظر، رغم أن الانتظار على هذا النحو جحيم،
بلا لوم لمسراتك سواء كانت في الاثم أو في الفعل الحكيم.
*
ترجمة: بدر توفيق
LVIII
That god forbid, that made me first your slave,
I should in thought control your times of pleasure,
Or at your hand the account of hours to crave,
Being your vassal, bound to stay your leisure!
O! let me suffer, being at your beck,
The imprison'd absence of your liberty;
And patience, tame to sufferance, bide each check,
Without accusing you of injury.
Be where you list, your charter is so strong
That you yourself may privilege your time
To what you will; to you it doth belong
Yourself to pardon of self-doing crime.
I am to wait, though waiting so be hell,
Not blame your pleasure be it ill or well.
http://mgtrben.net/viewimages/e69639c596.jpg
مطلوب للأنتربول الدولي خرج تسلموني
الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)
مواقع النشر (المفضلة)