日本恶搞他国名著已造成越来越大的风波和反响。原

、事件重新演、重新解释或重新安排命运,以到吸引读者的目的



正因为如此恶搞的对象必然是经典、名著、名人、

,所以他们的动漫、游、音像制品,常常需要剧本和人物。甚至被尊为经典的日本严肃电影也不能幸免,如泽明的力作《乱》就剥取了莎翁《》的故事框架



既然主流产品的主题经常是外国名著经典,以它们为对象的恶搞类产品自然概莫能外。日本动漫瞄准中国名著历史悠久动漫大师手冢治虫在上世纪50年代就推出《我的孙悟空恶搞的"受害者"远不止于中国古典名著:希罗马史诗里的神仙被恶搞成情色动漫游戏主角固然司空见惯。日本历史上的英雄人物也不能幸免:据说私生活严肃的战国"军神" 上杉谦信被塑造成美少女已不是一回两回;大名鼎鼎的织田信长同样免不了被日本一最新游戏歪曲成猥亵男甚至魔人。至于《源氏物》不受青,恰恰是因为它原本就有大量暧昧描写,让恶搞者失去了"想象和创作的空间"




们得明白这些恶搞者通常只是借用名著中某些人物的名字或故事结构,而非真的在演名著。正如某些日本评论家所称,游戏里的美少女上杉谦信并非历史人物,而只是"巧在戏世界里诞生的同名人物"而已。同,情色游戏里的林黛玉形象固然与红楼梦里大相径庭,但整个情色游又何尝是真的