صفحة 3 من 6 الأولىالأولى 12345 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 9 إلى 12 من 23

الموضوع: Romeo and Juliet كاملة--بالانجليزي


  1. #9


    ««صديقة الدرب»»

    الحالة : ريماس غير متواجد حالياً
    تاريخ التسجيل: Apr 2010
    رقم العضوية: 616
    الدولة: السعودية
    الإهتمامات: الرسم وفنون التشكيلية والخط وقراءة القصص والشعر والخواطر
    السيرة الذاتية: لست الأفضل.. ولكن لي أسلوبي سأظل دائما أتقبل رأي الناقد والحاسد .. فالأول يصحح مساري والثاني يزيد من إصراري
    العمل: عمل الحلويات واكلات منوعة
    العمر: 35
    المشاركات: 22,601
    الحالة الإجتماعية: مخطوبة
    معدل تقييم المستوى : 1860
    Array

    ACT III
    SCENE I. A public place.

    Enter MERCUTIO, BENVOLIO, Page, and Servants
    BENVOLIO
    I pray thee, good Mercutio, let's retire:
    The day is hot, the Capulets abroad,
    And, if we meet, we shall not scape a brawl;
    For now, these hot days, is the mad blood stirring.

    MERCUTIO
    Thou art like one of those fellows that when he
    enters the confines of a tavern claps me his sword
    upon the table and says 'God send me no need of
    thee!' and by the operation of the second cup draws
    it on the drawer, when indeed there is no need.

    BENVOLIO
    Am I like such a fellow?

    MERCUTIO
    Come, come, thou art as hot a Jack in thy mood as
    any in Italy, and as soon moved to be moody, and as
    soon moody to be moved.

    BENVOLIO
    And what to?

    MERCUTIO
    Nay, an there were two such, we should have none
    shortly, for one would kill the other. Thou! why,
    thou wilt quarrel with a man that hath a hair more,
    or a hair less, in his beard, than thou hast: thou
    wilt quarrel with a man for cracking nuts, having no
    other reason but because thou hast hazel eyes: what
    eye but such an eye would spy out such a quarrel?
    Thy head is as fun of quarrels as an egg is full of
    meat, and yet thy head hath been beaten as addle as
    an egg for quarrelling: thou hast quarrelled with a
    man for coughing in the street, because he hath
    wakened thy dog that hath lain asleep in the sun:
    didst thou not fall out with a tailor for wearing
    his new doublet before Easter? with another, for
    tying his new shoes with old riband? and yet thou
    wilt tutor me from quarrelling!

    BENVOLIO
    An I were so apt to quarrel as thou art, any man
    should buy the fee-simple of my life for an hour and a quarter.

    MERCUTIO
    The fee-simple! O simple!

    BENVOLIO
    By my head, here come the Capulets.

    MERCUTIO
    By my heel, I care not.

    Enter TYBALT and others

    TYBALT
    Follow me close, for I will speak to them.
    Gentlemen, good den: a word with one of you.

    MERCUTIO
    And but one word with one of us? couple it with
    something; make it a word and a blow.

    TYBALT
    You shall find me apt enough to that, sir, an you
    will give me occasion.

    MERCUTIO
    Could you not take some occasion without giving?

    TYBALT
    Mercutio, thou consort'st with Romeo,--

    MERCUTIO
    Consort! what, dost thou make us minstrels? an
    thou make minstrels of us, look to hear nothing but
    discords: here's my fiddlestick; here's that shall
    make you dance. 'Zounds, consort!

    BENVOLIO
    We talk here in the public haunt of men:
    Either withdraw unto some private place,
    And reason coldly of your grievances,
    Or else depart; here all eyes gaze on us.

    MERCUTIO
    Men's eyes were made to look, and let them gaze;
    I will not budge for no man's pleasure, I.

    Enter ROMEO

    TYBALT
    Well, peace be with you, sir: here comes my man.

    MERCUTIO
    But I'll be hanged, sir, if he wear your livery:
    Marry, go before to field, he'll be your follower;
    Your worship in that sense may call him 'man.'

    TYBALT
    Romeo, the hate I bear thee can afford
    No better term than this,--thou art a villain.

    ROMEO
    Tybalt, the reason that I have to love thee
    Doth much excuse the appertaining rage
    To such a greeting: villain am I none;
    Therefore farewell; I see thou know'st me not.

    TYBALT
    Boy, this shall not excuse the injuries
    That thou hast done me; therefore turn and draw.

    ROMEO
    I do protest, I never injured thee,
    But love thee better than thou canst devise,
    Till thou shalt know the reason of my love:
    And so, good Capulet,--which name I tender
    As dearly as my own,--be satisfied.

    MERCUTIO
    O calm, dishonourable, vile submission!
    Alla stoccata carries it away.

    Draws

    Tybalt, you rat-catcher, will you walk?

    TYBALT
    What wouldst thou have with me?

    MERCUTIO
    Good king of cats, nothing but one of your nine
    lives; that I mean to make bold withal, and as you
    shall use me hereafter, drybeat the rest of the
    eight. Will you pluck your sword out of his pitcher
    by the ears? make haste, lest mine be about your
    ears ere it be out.

    TYBALT
    I am for you.

    Drawing

    ROMEO
    Gentle Mercutio, put thy rapier up.

    MERCUTIO
    Come, sir, your passado.

    They fight

    ROMEO
    Draw, Benvolio; beat down their weapons.
    Gentlemen, for shame, forbear this outrage!
    Tybalt, Mercutio, the prince expressly hath
    Forbidden bandying in Verona streets:
    Hold, Tybalt! good Mercutio!

    TYBALT under ROMEO's arm stabs MERCUTIO, and flies with his followers

    MERCUTIO
    I am hurt.
    A plague o' both your houses! I am sped.
    Is he gone, and hath nothing?

    BENVOLIO
    What, art thou hurt?

    MERCUTIO
    Ay, ay, a scratch, a scratch; marry, 'tis enough.
    Where is my page? Go, villain, fetch a surgeon.

    Exit Page

    ROMEO
    Courage, man; the hurt cannot be much.

    MERCUTIO
    No, 'tis not so deep as a well, nor so wide as a
    church-door; but 'tis enough,'twill serve: ask for
    me to-morrow, and you shall find me a grave man. I
    am peppered, I warrant, for this world. A plague o'
    both your houses! 'Zounds, a dog, a rat, a mouse, a
    cat, to scratch a man to death! a braggart, a
    rogue, a villain, that fights by the book of
    arithmetic! Why the devil came you between us? I
    was hurt under your arm.

    ROMEO
    I thought all for the best.

    MERCUTIO
    Help me into some house, Benvolio,
    Or I shall faint. A plague o' both your houses!
    They have made worms' meat of me: I have it,
    And soundly too: your houses!

    Exeunt MERCUTIO and BENVOLIO

    ROMEO
    This gentleman, the prince's near ally,
    My very friend, hath got his mortal hurt
    In my behalf; my reputation stain'd
    With Tybalt's slander,--Tybalt, that an hour
    Hath been my kinsman! O sweet Juliet,
    Thy beauty hath made me effeminate
    And in my temper soften'd valour's steel!

    Re-enter BENVOLIO

    BENVOLIO
    O Romeo, Romeo, brave Mercutio's dead!
    That gallant spirit hath aspired the clouds,
    Which too untimely here did scorn the earth.

    ROMEO
    This day's black fate on more days doth depend;
    This but begins the woe, others must end.

    BENVOLIO
    Here comes the furious Tybalt back again.

    ROMEO
    Alive, in triumph! and Mercutio slain!
    Away to heaven, respective lenity,
    And fire-eyed fury be my conduct now!

    Re-enter TYBALT

    Now, Tybalt, take the villain back again,
    That late thou gavest me; for Mercutio's soul
    Is but a little way above our heads,
    Staying for thine to keep him company:
    Either thou, or I, or both, must go with him.

    TYBALT
    Thou, wretched boy, that didst consort him here,
    Shalt with him hence.

    ROMEO
    This shall determine that.

    They fight; TYBALT falls

    BENVOLIO
    Romeo, away, be gone!
    The citizens are up, and Tybalt slain.
    Stand not amazed: the prince will doom thee death,
    If thou art taken: hence, be gone, away!

    ROMEO
    O, I am fortune's fool!

    BENVOLIO
    Why dost thou stay?

    Exit ROMEO

    Enter Citizens, & c

    First Citizen
    Which way ran he that kill'd Mercutio?
    Tybalt, that murderer, which way ran he?

    BENVOLIO
    There lies that Tybalt.

    First Citizen
    Up, sir, go with me;
    I charge thee in the princes name, obey.

    Enter Prince, attended; MONTAGUE, CAPULET, their Wives, and others

    PRINCE
    Where are the vile beginners of this fray?

    BENVOLIO
    O noble prince, I can discover all
    The unlucky manage of this fatal brawl:
    There lies the man, slain by young Romeo,
    That slew thy kinsman, brave Mercutio.

    LADY CAPULET
    Tybalt, my cousin! O my brother's child!
    O prince! O cousin! husband! O, the blood is spilt
    O my dear kinsman! Prince, as thou art true,
    For blood of ours, shed blood of Montague.
    O cousin, cousin!

    PRINCE
    Benvolio, who began this bloody fray?

    BENVOLIO
    Tybalt, here slain, whom Romeo's hand did slay;
    Romeo that spoke him fair, bade him bethink
    How nice the quarrel was, and urged withal
    Your high displeasure: all this uttered
    With gentle breath, calm look, knees humbly bow'd,
    Could not take truce with the unruly spleen
    Of Tybalt deaf to peace, but that he tilts
    With piercing steel at bold Mercutio's breast,
    Who all as hot, turns deadly point to point,
    And, with a martial scorn, with one hand beats
    Cold death aside, and with the other sends
    It back to Tybalt, whose dexterity,
    Retorts it: Romeo he cries aloud,
    'Hold, friends! friends, part!' and, swifter than
    his tongue,
    His agile arm beats down their fatal points,
    And 'twixt them rushes; underneath whose arm
    An envious thrust from Tybalt hit the life
    Of stout Mercutio, and then Tybalt fled;
    But by and by comes back to Romeo,
    Who had but newly entertain'd revenge,
    And to 't they go like lightning, for, ere I
    Could draw to part them, was stout Tybalt slain.
    And, as he fell, did Romeo turn and fly.
    This is the truth, or let Benvolio die.

    LADY CAPULET
    He is a kinsman to the Montague;
    Affection makes him false; he speaks not true:
    Some twenty of them fought in this black strife,
    And all those twenty could but kill one life.
    I beg for justice, which thou, prince, must give;
    Romeo slew Tybalt, Romeo must not live.

    PRINCE
    Romeo slew him, he slew Mercutio;
    Who now the price of his dear blood doth owe?

    MONTAGUE
    Not Romeo, prince, he was Mercutio's friend;
    His fault concludes but what the law should end,
    The life of Tybalt.

    PRINCE
    And for that offence
    Immediately we do exile him hence:
    I have an interest in your hate's proceeding,
    My blood for your rude brawls doth lie a-bleeding;
    But I'll amerce you with so strong a fine
    That you shall all repent the loss of mine:
    I will be deaf to pleading and excuses;
    Nor tears nor prayers shall purchase out abuses:
    Therefore use none: let Romeo hence in haste,
    Else, when he's found, that hour is his last.
    Bear hence this body and attend our will:
    Mercy but murders, pardoning those that kill.

    Exeunt

    يَا سُـــورْيَا لاَ تنْحَنِيِ .. .. أَنَا لاَ أُذَلُ وَلاَ أُهَــــاَنْ
    خَلِّي جَبِينَكِ عَاَلِيـــــاً .. .. مَادُمْتِ
    صَاحِبَةُ الْمَكَانْ


    للاستفسار او مساعدة راسلوني على هاد الايميل
    [email protected]

رد مع اقتباس رد مع اقتباس  


  • #10


    ««صديقة الدرب»»

    الحالة : ريماس غير متواجد حالياً
    تاريخ التسجيل: Apr 2010
    رقم العضوية: 616
    الدولة: السعودية
    الإهتمامات: الرسم وفنون التشكيلية والخط وقراءة القصص والشعر والخواطر
    السيرة الذاتية: لست الأفضل.. ولكن لي أسلوبي سأظل دائما أتقبل رأي الناقد والحاسد .. فالأول يصحح مساري والثاني يزيد من إصراري
    العمل: عمل الحلويات واكلات منوعة
    العمر: 35
    المشاركات: 22,601
    الحالة الإجتماعية: مخطوبة
    معدل تقييم المستوى : 1860
    Array

    SCENE II. Capulet's orchard.

    Enter JULIET
    JULIET
    Gallop apace, you fiery-footed steeds,
    Towards Phoebus' lodging: such a wagoner
    As Phaethon would whip you to the west,
    And bring in cloudy night immediately.
    Spread thy close curtain, love-performing night,
    That runaway's eyes may wink and Romeo
    Leap to these arms, untalk'd of and unseen.
    Lovers can see to do their amorous rites
    By their own beauties; or, if love be blind,
    It best agrees with night. Come, civil night,
    Thou sober-suited matron, all in black,
    And learn me how to lose a winning match,
    Play'd for a pair of stainless maidenhoods:
    Hood my unmann'd blood, bating in my cheeks,
    With thy black mantle; till strange love, grown bold,
    Think true love acted simple modesty.
    Come, night; come, Romeo; come, thou day in night;
    For thou wilt lie upon the wings of night
    Whiter than new snow on a raven's back.
    Come, gentle night, come, loving, black-brow'd night,
    Give me my Romeo; and, when he shall die,
    Take him and cut him out in little stars,
    And he will make the face of heaven so fine
    That all the world will be in love with night
    And pay no worship to the garish sun.
    O, I have bought the mansion of a love,
    But not possess'd it, and, though I am sold,
    Not yet enjoy'd: so tedious is this day
    As is the night before some festival
    To an impatient child that hath new robes
    And may not wear them. O, here comes my nurse,
    And she brings news; and every tongue that speaks
    But Romeo's name speaks heavenly eloquence.

    Enter Nurse, with cords

    Now, nurse, what news? What hast thou there? the cords
    That Romeo bid thee fetch?

    Nurse
    Ay, ay, the cords.

    Throws them down

    JULIET
    Ay me! what news? why dost thou wring thy hands?

    Nurse
    Ah, well-a-day! he's dead, he's dead, he's dead!
    We are undone, lady, we are undone!
    Alack the day! he's gone, he's kill'd, he's dead!

    JULIET
    Can heaven be so envious?

    Nurse
    Romeo can,
    Though heaven cannot: O Romeo, Romeo!
    Who ever would have thought it? Romeo!

    JULIET
    What devil art thou, that dost torment me thus?
    This torture should be roar'd in dismal hell.
    Hath Romeo slain himself? say thou but 'I,'
    And that bare vowel 'I' shall poison more
    Than the death-darting eye of cockatrice:
    I am not I, if there be such an I;
    Or those eyes shut, that make thee answer 'I.'
    If he be slain, say 'I'; or if not, no:
    Brief sounds determine of my weal or woe.

    Nurse
    I saw the wound, I saw it with mine eyes,--
    God save the mark!--here on his manly breast:
    A piteous corse, a bloody piteous corse;
    Pale, pale as ashes, all bedaub'd in blood,
    All in gore-blood; I swounded at the sight.

    JULIET
    O, break, my heart! poor bankrupt, break at once!
    To prison, eyes, ne'er look on liberty!
    Vile earth, to earth resign; end motion here;
    And thou and Romeo press one heavy bier!

    Nurse
    O Tybalt, Tybalt, the best friend I had!
    O courteous Tybalt! honest gentleman!
    That ever I should live to see thee dead!

    JULIET
    What storm is this that blows so contrary?
    Is Romeo slaughter'd, and is Tybalt dead?
    My dear-loved cousin, and my dearer lord?
    Then, dreadful trumpet, sound the general doom!
    For who is living, if those two are gone?

    Nurse
    Tybalt is gone, and Romeo banished;
    Romeo that kill'd him, he is banished.

    JULIET
    O God! did Romeo's hand shed Tybalt's blood?

    Nurse
    It did, it did; alas the day, it did!

    JULIET
    O serpent heart, hid with a flowering face!
    Did ever dragon keep so fair a cave?
    Beautiful tyrant! fiend angelical!
    Dove-feather'd raven! wolvish-ravening lamb!
    Despised substance of divinest show!
    Just opposite to what thou justly seem'st,
    A damned saint, an honourable villain!
    O nature, what hadst thou to do in hell,
    When thou didst bower the spirit of a fiend
    In moral paradise of such sweet flesh?
    Was ever book containing such vile matter
    So fairly bound? O that deceit should dwell
    In such a gorgeous palace!

    Nurse
    There's no trust,
    No faith, no honesty in men; all perjured,
    All forsworn, all naught, all dissemblers.
    Ah, where's my man? give me some aqua vitae:
    These griefs, these woes, these sorrows make me old.
    Shame come to Romeo!

    JULIET
    Blister'd be thy tongue
    For such a wish! he was not born to shame:
    Upon his brow shame is ashamed to sit;
    For 'tis a throne where honour may be crown'd
    Sole monarch of the universal earth.
    O, what a beast was I to chide at him!

    Nurse
    Will you speak well of him that kill'd your cousin?

    JULIET
    Shall I speak ill of him that is my husband?
    Ah, poor my lord, what tongue shall smooth thy name,
    When I, thy three-hours wife, have mangled it?
    But, wherefore, villain, didst thou kill my cousin?
    That villain cousin would have kill'd my husband:
    Back, foolish tears, back to your native spring;
    Your tributary drops belong to woe,
    Which you, mistaking, offer up to joy.
    My husband lives, that Tybalt would have slain;
    And Tybalt's dead, that would have slain my husband:
    All this is comfort; wherefore weep I then?
    Some word there was, worser than Tybalt's death,
    That murder'd me: I would forget it fain;
    But, O, it presses to my memory,
    Like damned guilty deeds to sinners' minds:
    'Tybalt is dead, and Romeo--banished;'
    That 'banished,' that one word 'banished,'
    Hath slain ten thousand Tybalts. Tybalt's death
    Was woe enough, if it had ended there:
    Or, if sour woe delights in fellowship
    And needly will be rank'd with other griefs,
    Why follow'd not, when she said 'Tybalt's dead,'
    Thy father, or thy mother, nay, or both,
    Which modern lamentations might have moved?
    But with a rear-ward following Tybalt's death,
    'Romeo is banished,' to speak that word,
    Is father, mother, Tybalt, Romeo, Juliet,
    All slain, all dead. 'Romeo is banished!'
    There is no end, no limit, measure, bound,
    In that word's death; no words can that woe sound.
    Where is my father, and my mother, nurse?

    Nurse
    Weeping and wailing over Tybalt's corse:
    Will you go to them? I will bring you thither.

    JULIET
    Wash they his wounds with tears: mine shall be spent,
    When theirs are dry, for Romeo's banishment.
    Take up those cords: poor ropes, you are beguiled,
    Both you and I; for Romeo is exiled:
    He made you for a highway to my bed;
    But I, a maid, die maiden-widowed.
    Come, cords, come, nurse; I'll to my wedding-bed;
    And death, not Romeo, take my maidenhead!

    Nurse
    Hie to your chamber: I'll find Romeo
    To comfort you: I wot well where he is.
    Hark ye, your Romeo will be here at night:
    I'll to him; he is hid at Laurence' cell.

    JULIET
    O, find him! give this ring to my true knight,
    And bid him come to take his last farewell.

    Exeunt
    يَا سُـــورْيَا لاَ تنْحَنِيِ .. .. أَنَا لاَ أُذَلُ وَلاَ أُهَــــاَنْ
    خَلِّي جَبِينَكِ عَاَلِيـــــاً .. .. مَادُمْتِ
    صَاحِبَةُ الْمَكَانْ


    للاستفسار او مساعدة راسلوني على هاد الايميل
    [email protected]



  • #11


    ««صديقة الدرب»»

    الحالة : ريماس غير متواجد حالياً
    تاريخ التسجيل: Apr 2010
    رقم العضوية: 616
    الدولة: السعودية
    الإهتمامات: الرسم وفنون التشكيلية والخط وقراءة القصص والشعر والخواطر
    السيرة الذاتية: لست الأفضل.. ولكن لي أسلوبي سأظل دائما أتقبل رأي الناقد والحاسد .. فالأول يصحح مساري والثاني يزيد من إصراري
    العمل: عمل الحلويات واكلات منوعة
    العمر: 35
    المشاركات: 22,601
    الحالة الإجتماعية: مخطوبة
    معدل تقييم المستوى : 1860
    Array

    SCENE III. Friar Laurence's cell.

    Enter FRIAR LAURENCE
    FRIAR LAURENCE
    Romeo, come forth; come forth, thou fearful man:
    Affliction is enamour'd of thy parts,
    And thou art wedded to calamity.

    Enter ROMEO

    ROMEO
    Father, what news? what is the prince's doom?
    What sorrow craves acquaintance at my hand,
    That I yet know not?

    FRIAR LAURENCE
    Too familiar
    Is my dear son with such sour company:
    I bring thee tidings of the prince's doom.

    ROMEO
    What less than dooms-day is the prince's doom?

    FRIAR LAURENCE
    A gentler judgment vanish'd from his lips,
    Not body's death, but body's banishment.

    ROMEO
    Ha, banishment! be merciful, say 'death;'
    For exile hath more terror in his look,
    Much more than death: do not say 'banishment.'

    FRIAR LAURENCE
    Hence from Verona art thou banished:
    Be patient, for the world is broad and wide.

    ROMEO
    There is no world without Verona walls,
    But purgatory, torture, hell itself.
    Hence-banished is banish'd from the world,
    And world's exile is death: then banished,
    Is death mis-term'd: calling death banishment,
    Thou cutt'st my head off with a golden axe,
    And smilest upon the stroke that murders me.

    FRIAR LAURENCE
    O deadly sin! O rude unthankfulness!
    Thy fault our law calls death; but the kind prince,
    Taking thy part, hath rush'd aside the law,
    And turn'd that black word death to banishment:
    This is dear mercy, and thou seest it not.

    ROMEO
    'Tis torture, and not mercy: heaven is here,
    Where Juliet lives; and every cat and dog
    And little mouse, every unworthy thing,
    Live here in heaven and may look on her;
    But Romeo may not: more validity,
    More honourable state, more courtship lives
    In carrion-flies than Romeo: they my seize
    On the white wonder of dear Juliet's hand
    And steal immortal blessing from her lips,
    Who even in pure and vestal modesty,
    Still blush, as thinking their own kisses sin;
    But Romeo may not; he is banished:
    Flies may do this, but I from this must fly:
    They are free men, but I am banished.
    And say'st thou yet that exile is not death?
    Hadst thou no poison mix'd, no sharp-ground knife,
    No sudden mean of death, though ne'er so mean,
    But 'banished' to kill me?--'banished'?
    O friar, the damned use that word in hell;
    Howlings attend it: how hast thou the heart,
    Being a divine, a ghostly confessor,
    A sin-absolver, and my friend profess'd,
    To mangle me with that word 'banished'?

    FRIAR LAURENCE
    Thou fond mad man, hear me but speak a word.

    ROMEO
    O, thou wilt speak again of banishment.

    FRIAR LAURENCE
    I'll give thee armour to keep off that word:
    Adversity's sweet milk, philosophy,
    To comfort thee, though thou art banished.

    ROMEO
    Yet 'banished'? Hang up philosophy!
    Unless philosophy can make a Juliet,
    Displant a town, reverse a prince's doom,
    It helps not, it prevails not: talk no more.

    FRIAR LAURENCE
    O, then I see that madmen have no ears.

    ROMEO
    How should they, when that wise men have no eyes?

    FRIAR LAURENCE
    Let me dispute with thee of thy estate.

    ROMEO
    Thou canst not speak of that thou dost not feel:
    Wert thou as young as I, Juliet thy love,
    An hour but married, Tybalt murdered,
    Doting like me and like me banished,
    Then mightst thou speak, then mightst thou tear thy hair,
    And fall upon the ground, as I do now,
    Taking the measure of an unmade grave.

    Knocking within

    FRIAR LAURENCE
    Arise; one knocks; good Romeo, hide thyself.

    ROMEO
    Not I; unless the breath of heartsick groans,
    Mist-like, infold me from the search of eyes.

    Knocking

    FRIAR LAURENCE
    Hark, how they knock! Who's there? Romeo, arise;
    Thou wilt be taken. Stay awhile! Stand up;

    Knocking

    Run to my study. By and by! God's will,
    What simpleness is this! I come, I come!

    Knocking

    Who knocks so hard? whence come you? what's your will?

    Nurse
    [Within] Let me come in, and you shall know
    my errand;
    I come from Lady Juliet.

    FRIAR LAURENCE
    Welcome, then.

    Enter Nurse

    Nurse
    O holy friar, O, tell me, holy friar,
    Where is my lady's lord, where's Romeo?

    FRIAR LAURENCE
    There on the ground, with his own tears made drunk.

    Nurse
    O, he is even in my mistress' case,
    Just in her case! O woful sympathy!
    Piteous predicament! Even so lies she,
    Blubbering and weeping, weeping and blubbering.
    Stand up, stand up; stand, and you be a man:
    For Juliet's sake, for her sake, rise and stand;
    Why should you fall into so deep an O?

    ROMEO
    Nurse!

    Nurse
    Ah sir! ah sir! Well, death's the end of all.

    ROMEO
    Spakest thou of Juliet? how is it with her?
    Doth she not think me an old murderer,
    Now I have stain'd the childhood of our joy
    With blood removed but little from her own?
    Where is she? and how doth she? and what says
    My conceal'd lady to our cancell'd love?

    Nurse
    O, she says nothing, sir, but weeps and weeps;
    And now falls on her bed; and then starts up,
    And Tybalt calls; and then on Romeo cries,
    And then down falls again.

    ROMEO
    As if that name,
    Shot from the deadly level of a gun,
    Did murder her; as that name's cursed hand
    Murder'd her kinsman. O, tell me, friar, tell me,
    In what vile part of this anatomy
    Doth my name lodge? tell me, that I may sack
    The hateful mansion.

    Drawing his sword

    FRIAR LAURENCE
    Hold thy desperate hand:
    Art thou a man? thy form cries out thou art:
    Thy tears are womanish; thy wild acts denote
    The unreasonable fury of a beast:
    Unseemly woman in a seeming man!
    Or ill-beseeming beast in seeming both!
    Thou hast amazed me: by my holy order,
    I thought thy disposition better temper'd.
    Hast thou slain Tybalt? wilt thou slay thyself?
    And stay thy lady too that lives in thee,
    By doing damned hate upon thyself?
    Why rail'st thou on thy birth, the heaven, and earth?
    Since birth, and heaven, and earth, all three do meet
    In thee at once; which thou at once wouldst lose.
    Fie, fie, thou shamest thy shape, thy love, thy wit;
    Which, like a usurer, abound'st in all,
    And usest none in that true use indeed
    Which should bedeck thy shape, thy love, thy wit:
    Thy noble shape is but a form of wax,
    Digressing from the valour of a man;
    Thy dear love sworn but hollow perjury,
    Killing that love which thou hast vow'd to cherish;
    Thy wit, that ornament to shape and love,
    Misshapen in the conduct of them both,
    Like powder in a skitless soldier's flask,
    Is set afire by thine own ignorance,
    And thou dismember'd with thine own defence.
    What, rouse thee, man! thy Juliet is alive,
    For whose dear sake thou wast but lately dead;
    There art thou happy: Tybalt would kill thee,
    But thou slew'st Tybalt; there are thou happy too:
    The law that threaten'd death becomes thy friend
    And turns it to exile; there art thou happy:
    A pack of blessings lights up upon thy back;
    Happiness courts thee in her best array;
    But, like a misbehaved and sullen wench,
    Thou pout'st upon thy fortune and thy love:
    Take heed, take heed, for such die miserable.
    Go, get thee to thy love, as was decreed,
    Ascend her chamber, hence and comfort her:
    But look thou stay not till the watch be set,
    For then thou canst not pass to Mantua;
    Where thou shalt live, till we can find a time
    To blaze your marriage, reconcile your friends,
    Beg pardon of the prince, and call thee back
    With twenty hundred thousand times more joy
    Than thou went'st forth in lamentation.
    Go before, nurse: commend me to thy lady;
    And bid her hasten all the house to bed,
    Which heavy sorrow makes them apt unto:
    Romeo is coming.

    Nurse
    O Lord, I could have stay'd here all the night
    To hear good counsel: O, what learning is!
    My lord, I'll tell my lady you will come.

    ROMEO
    Do so, and bid my sweet prepare to chide.

    Nurse
    Here, sir, a ring she bid me give you, sir:
    Hie you, make haste, for it grows very late.

    Exit

    ROMEO
    How well my comfort is revived by this!

    FRIAR LAURENCE
    Go hence; good night; and here stands all your state:
    Either be gone before the watch be set,
    Or by the break of day disguised from hence:
    Sojourn in Mantua; I'll find out your man,
    And he shall signify from time to time
    Every good hap to you that chances here:
    Give me thy hand; 'tis late: farewell; good night.

    ROMEO
    But that a joy past joy calls out on me,
    It were a grief, so brief to part with thee: Farewell.

    Exeunt
    يَا سُـــورْيَا لاَ تنْحَنِيِ .. .. أَنَا لاَ أُذَلُ وَلاَ أُهَــــاَنْ
    خَلِّي جَبِينَكِ عَاَلِيـــــاً .. .. مَادُمْتِ
    صَاحِبَةُ الْمَكَانْ


    للاستفسار او مساعدة راسلوني على هاد الايميل
    [email protected]



  • #12


    ««صديقة الدرب»»

    الحالة : ريماس غير متواجد حالياً
    تاريخ التسجيل: Apr 2010
    رقم العضوية: 616
    الدولة: السعودية
    الإهتمامات: الرسم وفنون التشكيلية والخط وقراءة القصص والشعر والخواطر
    السيرة الذاتية: لست الأفضل.. ولكن لي أسلوبي سأظل دائما أتقبل رأي الناقد والحاسد .. فالأول يصحح مساري والثاني يزيد من إصراري
    العمل: عمل الحلويات واكلات منوعة
    العمر: 35
    المشاركات: 22,601
    الحالة الإجتماعية: مخطوبة
    معدل تقييم المستوى : 1860
    Array

    SCENE IV. A room in Capulet's house.

    Enter CAPULET, LADY CAPULET, and PARIS
    CAPULET
    Things have fall'n out, sir, so unluckily,
    That we have had no time to move our daughter:
    Look you, she loved her kinsman Tybalt dearly,
    And so did I:--Well, we were born to die.
    'Tis very late, she'll not come down to-night:
    I promise you, but for your company,
    I would have been a-bed an hour ago.

    PARIS
    These times of woe afford no time to woo.
    Madam, good night: commend me to your daughter.

    LADY CAPULET
    I will, and know her mind early to-morrow;
    To-night she is mew'd up to her heaviness.

    CAPULET
    Sir Paris, I will make a desperate tender
    Of my child's love: I think she will be ruled
    In all respects by me; nay, more, I doubt it not.
    Wife, go you to her ere you go to bed;
    Acquaint her here of my son Paris' love;
    And bid her, mark you me, on Wednesday next--
    But, soft! what day is this?

    PARIS
    Monday, my lord,

    CAPULET
    Monday! ha, ha! Well, Wednesday is too soon,
    O' Thursday let it be: o' Thursday, tell her,
    She shall be married to this noble earl.
    Will you be ready? do you like this haste?
    We'll keep no great ado,--a friend or two;
    For, hark you, Tybalt being slain so late,
    It may be thought we held him carelessly,
    Being our kinsman, if we revel much:
    Therefore we'll have some half a dozen friends,
    And there an end. But what say you to Thursday?

    PARIS
    My lord, I would that Thursday were to-morrow.

    CAPULET
    Well get you gone: o' Thursday be it, then.
    Go you to Juliet ere you go to bed,
    Prepare her, wife, against this wedding-day.
    Farewell, my lord. Light to my chamber, ho!
    Afore me! it is so very very late,
    That we may call it early by and by.
    Good night.


    Exeunt
    يَا سُـــورْيَا لاَ تنْحَنِيِ .. .. أَنَا لاَ أُذَلُ وَلاَ أُهَــــاَنْ
    خَلِّي جَبِينَكِ عَاَلِيـــــاً .. .. مَادُمْتِ
    صَاحِبَةُ الْمَكَانْ


    للاستفسار او مساعدة راسلوني على هاد الايميل
    [email protected]


  • صفحة 3 من 6 الأولىالأولى 12345 ... الأخيرةالأخيرة

    معلومات الموضوع

    الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

    الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)

    المواضيع المتشابهه

    1. رسائل للموبايل بالانجليزي
      بواسطة ريماس في المنتدى ملتقى تعلم اللغة الانجليزية English Language Forum
      مشاركات: 11
      آخر مشاركة: 08-18-2010, 12:04 PM
    2. مسجات للموبايل بالانجليزي 2
      بواسطة ريماس في المنتدى ملتقى تعلم اللغة الانجليزية English Language Forum
      مشاركات: 7
      آخر مشاركة: 08-18-2010, 05:52 AM
    3. اسماء الله الحسنى بالانجليزى
      بواسطة kofykofy في المنتدى ملتقى إستراحة المغترب Forum rest expatriate
      مشاركات: 6
      آخر مشاركة: 05-29-2010, 03:07 PM
    4. Royal Shakespeare Co. takes 'Romeo and Juliet' to Twitter (Reuters)
      بواسطة Mgtrben news في المنتدى Tech News World 24/24
      مشاركات: 0
      آخر مشاركة: 04-13-2010, 04:50 PM
    5. Shakespeare's "Romeo and Juliet" in Twitter twist (Reuters)
      بواسطة Mgtrben news في المنتدى Tech News World 24/24
      مشاركات: 0
      آخر مشاركة: 04-12-2010, 09:54 PM

    الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

    مواقع النشر (المفضلة)

    مواقع النشر (المفضلة)

    ضوابط المشاركة

    • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
    • لا تستطيع الرد على المواضيع
    • لا تستطيع إرفاق ملفات
    • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
    •  
    Untitled-1