أيتها الروح البائسة ، يا مركز تربتي الآثمة،
أيتها المخدوعة بهذي القوى المضطرمة التي تتلبسك،
لماذا يصيبك الهزال داخلها، وتعانين الجفاف،
وتنمقين حوائطك الخارجية بهذا المرح الباهظ؟
.
فرصة الحياة بالغة القصر، فلماذا كل هذا الثمن البالغ الكبر،
تنفقينه على هذا المنزل الغارب؟
هل سيقوم الدود، وارث هذي القوى الوافرة،
بالتهام هذي الوديعة التي تحملينها في جنبيك؟ أهذه نهاية جسدك؟
.
عيشي إذن أيتها الروح على فقدان خادمك،
ودعي ذلك التلاشي يزيد ما تختزنين؛
إكسبي العهود الخالدة، بالتخلي عن الساعات الزائلة؛
كوني مُشْبَعَةً في داخلك، ولا تضيفي للمظهر الخارجي مزيدا من الغنى:
.
بذلك سوف تتغذين على الموت، الذي يتغذى على حياة الناس،
لو أن الموت ذات يوم مات، فلن يكون هناك موت مرة أخرى.
*
ترجمة: بدر توفيق
CXLVI
Poor soul, the centre of my sinful earth,
( ??? ) these rebel powers that thee array,
Why dost thou pine within and suffer dearth,
Painting thy outward walls so costly gay?
Why so large cost, having so short a lease,
Dost thou upon thy fading mansion spend?
Shall worms, inheritors of this excess,
Eat up thy charge? Is this thy body's end?
Then soul, live thou upon thy servant's loss,
And let that pine to aggravate thy store;
Buy terms divine in selling hours of dross;
Within be fed, without be rich no more:
So shall thou feed on Death, that feeds on men,
And Death once dead, there's no more dying then.