يقول المستشرق تايلور :

هناك حوالي ألف كلمة ذات أصل عربي في اللغة الانجليزية , وآلاف أخرى مشتقة من هذه الكلمات انتقلت من العربية بعد التحريف و التعديل في النطق , فهناك حوالي 260 كلمة من الألف التي ذكرناها في الاستعمال الدارج اليومي .

فمعجم أكسفورد يضم 405 من هذه الكلمات ومن بينها 283 تعد من الأهمية بحيث أنها قد أدرجت في قاموس أكسفورد للجيب ومن هذه الكلمات نذكر :




شيك ... Cheque
القهوه ... Coffe
الصفر ... Cipher
قرمزي ... Crimson
قطن ... Cotton
الأكسير ...Elixir
ترجمان ... Dragoman
زرافه ... Giraff
غزال ... Gazelle
ياسمين ... Jasmine
جره ... Jar
ليمون ... Lemon
مجلة ... Magazine
مسك ... Musk
مومياء ... Mummy
صندل (خشب) ... Sardal
زعفران ... Saffron
سمسم ... Sesam
شاش ... ٍSash
سكر ... Sugar
طلسم ... Talisman
شروب ... Surp
طنبور ... Tambourine
تمر هندي ... Tamarind
طاس ... Tass
تعريفه ... Tariff
قميص ... Camise
عطار ... Attar
ليفه ... Loofa



adobe أصلها الطوب


algorithm أصلها خوارزم


caliber أصلها قالب


cotton أصلها قطن


genie أصلها جن


jar أصلها جرة


vizier أصلها وزير

Zero كلمة صفر مأخوذه من الفرنسيه( zero ) تكتب نفس الانجليزية ولكن نطقها يختلف...
وهي اصلا ً مأخوذة من اللاتينيه (zephirum) عن العربيه طبعا ً (صفر) والتي تعني فارغ.


Safari الرحلة وخاصة رحلات القنص والبرية, مأخوذة من الكلمة العربية (سفري) نسبه الى سفر.


Racket مضرب التنس، مأخوذة من الفرنسية (raquette) والتي تنطق (راكيه) المأخوذة من العربية ( راحه) نسبه إلى راحة اليد.



Orange مأخوذة عن الفرنسيه (orange) المأخوذة اصلا ً من الفارسية (naranga) المأخوذة من الكلمة العربية (نارنج) بمعنى شجرة البرتقال.
وكذلك كلمة (ترنج)


Magazine معناها إما مجلة أو مخزن للذخيرة أو البضائع , وهي أصلا ً من الكلمه العربية (مخزن).



Lemon مأخوذة عن اللاتينية (lymon) عن العربية (ليمون).



Amber الكهرمان، مأخوذة من الانجليزية (ambra) المأخوذة من اللاتينية والتي أصلها عربي..(عنبر).