إنني لا أستخلص أحكامي من النجوم،
ورغم ذلك فإنني أعتقد أني عليم بالفلك؛
ولكن ليس لأخبركم بالحظ الطيب أو الحظ السيء،
أو الكوارث أو المجاعات أو خواص الفصول؛
.
كما أنني لا أستطيع التنبؤ بأحوالك في تفاصيلها الدقيقة،
محددا لكل حال عاصفته ومطره ورياحه،
أو مخبرا الأمراء عن احتمال تحسن الأمور
من التنبؤات العديدة التي أجدها في السماء؛
.
لكني أستقي معرفتي من خلال عينيك،
فهي النجوم الوفية التي أجمع منها معرفتي
حيث تزهر الحقيقة والجمال معا
لو أنك تحولت في حياتك عن اختزان نفسك:
.
وإلا فإنني أتنبأ لك بهذه الحال،
ستكون نهايتك هي النهاية الفاجعة للصدق والجمال.
*
ترجمة: بدر توفيق
XIV
Not from the stars do I my judgement pluck;
And yet methinks I have Astronomy,
But not to tell of good or evil luck,
Of plagues, of dearths, or seasons' quality;
Nor can I fortune to brief minutes tell,
Pointing to each his thunder, rain and wind,
Or say with princes if it shall go well
By oft predict that I in heaven find:
But from thine eyes my knowledge I derive,
And, constant stars, in them I read such art
As truth and beauty shall together thrive,
If from thyself, to store thou wouldst convert;
Or else of thee this I prognosticate:
Thy end is truth's and beauty's doom and date.