تماما، مثل سيدة الدار المدبرة عندما تجري لتمسك
واحدا من طيورها التي تفر منها بعيدا،
تُجلس ابنها، وتهرول مسرعة
وهي تلاحق ذلك الشيء الذي تريد الامساك به؛
.
بينما طفلها الذي أغفلت مراقبته يلاحقها بدوره،
يبكي ويحاول الامساك بها، أما هي فقد تركز انتباهها
على متابعة ذلك الذي يطير أمام وجهها،
دون اعتبار لأهمية صراخ طفلها المسكين:
.
هل تسرعين خلف ذلك الذي يطير منك بنفس الطريقة،
بينما أنا، طفلكِ، ألاحقك على مسافة بعيدة خلفك؛
فهل تمسكين بمن هو أملك، وتستديرين ملتفتة إليّ
وتلعبين دور الأم، فتُقَبِّلِينني، وتكونين الأم الحنون
.
هكذا سوف أُصَلّي، لكي تضمي إليك طفلك "وِلْ"،
إذا ما نظرت إلى الوراء، وكان بكائي ما يزال عاليا
*
ترجمة: بدر توفيق
CXLIII
Lo, as a careful housewife runs to catch
One of her feather'd creatures broke away,
Sets down her babe, and makes all swift dispatch
In pursuit of the thing she would have stay;
Whilst her neglected child holds her in chase,
Cries to catch her whose busy care is bent
To follow that which flies before her face,
Not prizing her poor infant's discontent;
So runn'st thou after that which flies from thee,
Whilst I thy babe chase thee afar behind;
But if thou catch thy hope, turn back to me,
And play the mother's part, kiss me, be kind;
So will I pray that thou mayst have thy 'Will,'
If thou turn back and my loud crying still.
http://mgtrben.net/viewimages/e69639c596.jpg
مطلوب للأنتربول الدولي خرج تسلموني
الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)
مواقع النشر (المفضلة)