أنت، يا من تستمع إلى الموسيقا، لماذا تنصت للموسيقا حزينا هكذا؟
الأشياء العذبة لا تصطرع مع الأشياء العذبة، والفرج يبهجه الفرح:
فلماذا لا تحب ما لا تُسَرّ بلقائه،
أو تتلقى بسرور ما يكدر صفوك؟
.
لو أن التوافق الحقيقي للأصوات المتناغمة جيداً،
يؤذي سمعك بتزاوج وحداته،
فهي بذلك تعنفك برقة، يا من تفسد التناغم
إذ تفصل بين الأجزاء التي يجب أن تبقيها معا.
.
لاحظ كيف يكون الوتر الواحد زوجا عذبا للوتر الآخر،
يستهل أحدهما تلو الآخر أنغامه بالتبادل؛
مثل الأب والطفل والأم السعيدة،
الذين يصبحون جميعاً شيئاً واحدا، لحنا واحدا مفرحا للغناء؛
.
أغنية بلا كلمات، تبدو لكثرتها أغنية واحدة،
تقول لك في غنائها، "إن الوحيد في الحياة لا وجود له"
*
ترجمة: بدر توفيق
VIII
Music to hear, why hear'st thou music sadly?
Sweets with sweets war not, joy delights in joy:
Why lov'st thou that which thou receiv'st not gladly,
Or else receiv'st with pleasure thine annoy?
If the true concord of well-tuned sounds,
By unions married, do offend thine ear,
They do but sweetly chide thee, who confounds
In singleness the parts that thou shouldst bear.
Mark how one string, sweet husband to another,
Strikes each in each by mutual ordering;
Resembling sire and child and happy mother,
Who, all in one, one pleasing note do sing:
Whose speechless song being many, seeming one,
Sings this to thee: 'Thou single wilt prove none.'
http://mgtrben.net/viewimages/e69639c596.jpg
مطلوب للأنتربول الدولي خرج تسلموني
الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)
مواقع النشر (المفضلة)