كممثل غير متمكن من فنه على خشبة المسرح،
تخرجه مخاوفه عن دوره المرسوم،
أو كشيء رهيب طافح بغضب لا حد له،
فيه وفرة من القوة التي تضعف قلب صاحبها؛
.
هكذا أنا، في فقدان الثقة بنفسي،
أنسى أن أقول الكلمات الدقيقة المعبرة عن شعائر الحب،
وقوة حبي يبدو أنها بدأت تضمحل،
إذ زادت شحنتها بأعباء حبي الطاغي.
.
فلتكن - لقصائدي مهارتها في التعبير-
لتكون رسلا صامتة لما يجيش به صدري،
الذي يلتمس الحب، ويأمل في الجزاء،
أكثر من ذاك اللسان الذي طالما أفاض في التعبير.
.
فلتتعلم أن تقرأ ما يكتبه الحب الصامت:
السماع بالعين علامة الحب الذكي المرهف.
*
ترجمة: بدر توفيق
XXIII
As an unperfect actor on the stage,
Who with his fear is put beside his part,
Or some fierce thing replete with too much rage,
Whose strength's abundance weakens his own heart;
So I, for fear of trust, forget to say
The perfect ceremony of love's rite,
And in mine own love's strength seem to decay,
O'ercharg'd with burthen of mine own love's might.
O! let my looks be then the eloquence
And dumb presagers of my speaking breast,
Who plead for love, and look for recompense,
More than that tongue that more hath more express'd.
O! learn to read what silent love hath writ:
To hear with eyes belongs to love's fine wit.
http://mgtrben.net/viewimages/e69639c596.jpg
مطلوب للأنتربول الدولي خرج تسلموني
الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)
مواقع النشر (المفضلة)