هذه المفكرة التي أهديتنيها، أحفظها في فؤادي
منقوشة بأكملها في ذاكرتي إلى الأبد،
حيث ستبقى عمرا أطول من هذا الورق الفاني
وتتجاوز جميع الأزمنة، حتى زمن الخلود؛
.
أو على الأقل، ما دام العقل والقلب
على قيد الحياة التي تأذن بها الطبيعة،
حتى يسلم كل منهما إلى النسيان المطلق ما يخصه منك
سيبقى ذكرك حاضرا لا يضيع أبدا.
.
فهذه المفكرة المسكينة لا تستطيع أن تحفظ الذكرى بقوة،
كما أنني لا أحتاج إلى شيء أسجل عليه حبك الغالي؛
ولهذا فإنني كنت جسوراً حين تخليت عنها،
ووثقتُ في ذاكرتي التي تتلقاك لتحل فيها بصورة أفضل.
.
لأنني لو حرصتُ على وسيلة تُعينني على ذكراك
فهذا يعني أن النسيان أصبح عنصرا في تكويني.
*
ترجمة: بدر توفيق
CXXII
Thy gift, thy tables, are within my brain
Full charactered with lasting memory,
Which shall above that idle rank remain,
Beyond all date, even to eternity:
Or, at the least, so long as brain and heart
Have faculty by nature to subsist;
Till each to razed oblivion yield his part
Of thee, thy record never can be missed.
That poor retention could not so much hold,
Nor need I tallies thy dear love to score;
Therefore to give them from me was I bold,
To trust those tables that receive thee more:
To keep an adjunct to remember thee
Were to import forgetfulness in me.